mays عـــنــــاني فـــضـــي
عدد المساهمات : 813 النقاط : 1068 تاريخ التسجيل : 20/01/2010 العمر : 37 الموقع : بيت عنان نشاط العضو : الاوســـــمة :
| موضوع: قصيدة لشيكسبير 2010-01-27, 21:03 | |
| واليكم واحدة من اروع قصائد شكسبير
وهي مترجمة بترجمتين مختلفتين من شخصيين مختلفيين وهذا يعكس الي مدي يمكن ان تختلف الترجمة من شخص لاخر خصوصا في النصوص الادبية وهذا ما ستعرفونه في مادة نصوص ادبية التي تدرس في التيرم الخامس وعلي فكرة الترجمة الاولي قام بها الدكتور محمد عناني Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate Rough winds do shake the darling buds of May And summer's lease hath all too short a date
Sometimes too hot the eye of heaven shines And often is his gold complexion dimmed ; And every fair from fair sometimes declines By chance or nature's changing course untrimmed.
But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall death brag thou wanderest in his shade when in eternal lines to time thou growest.
So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this. and this gives life to thee
******************************** الترجمة الأولى ألا تشبهين صفاء المصيف بل أنت أحلى وأصفى سماء ففى الصيف تعصف ريح الذبول وتعبث فى برعمات الربيع ولا يلبث الصيف حتى يزول وفى الصيف تسطع عين السماء ويحتدم القيظ مثل الأتون وفى الصيف يحجب عنا السحاب ضيا السما وجمال ذكاء وما من جميل يظل جميلا فشيمة كل البرايا الفناء ولكن صيفك ذا لن يغيب ولن تفتقدى فيه نور الجمال ولن يتباهى الفناء الرهيب بأنك تمشين بين الظلال اذا صغت منك قصيد الأبد فمادام فى الأرض ناس تعيش ومادام فيها عيون ترى فسوف يردد شعرى الزمان وفيه تعيشين بين الورى ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962 ********************************* الترجمة الثانية
من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول: ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق منقوول | |
|
e3nane المــــديـــــر الـــــــعـــــام
عدد المساهمات : 21049 النقاط : 25172 تاريخ التسجيل : 06/01/2010 العمر : 40 الموقع : شيكاغو chicago نشاط العضو : الاوســـــمة :
| موضوع: رد: قصيدة لشيكسبير 2010-01-28, 19:40 | |
| مشكورة اختي على جهودك وعلى القصيدة الرائعة | |
|
Rock عـــــنـــانــــي مــشــارك
عدد المساهمات : 100 النقاط : 106 تاريخ التسجيل : 15/01/2010 نشاط العضو :
| موضوع: رد: قصيدة لشيكسبير 2010-01-30, 11:52 | |
| | |
|
mays عـــنــــاني فـــضـــي
عدد المساهمات : 813 النقاط : 1068 تاريخ التسجيل : 20/01/2010 العمر : 37 الموقع : بيت عنان نشاط العضو : الاوســـــمة :
| موضوع: رد: قصيدة لشيكسبير 2010-02-05, 00:22 | |
| | |
|
hamadeh عنــــــــانـــــــي فــــعـــال
عدد المساهمات : 36 النقاط : 36 تاريخ التسجيل : 15/01/2010 نشاط العضو :
| موضوع: رد: قصيدة لشيكسبير 2010-07-24, 10:07 | |
| مشكوره على الكلمات الرائعه | |
|
حسن عنـــــانــــــي جــــديـــــد
عدد المساهمات : 2 النقاط : 2 تاريخ التسجيل : 14/01/2010 نشاط العضو :
| موضوع: رد: قصيدة لشيكسبير 2010-07-28, 11:40 | |
| | |
|
zayyad عــــنـــــانـــــي مــتــمــيــز
عدد المساهمات : 77 النقاط : 77 تاريخ التسجيل : 12/01/2010 نشاط العضو :
| موضوع: رد: قصيدة لشيكسبير 2010-10-09, 11:54 | |
| بارك الله فيك قصيدة رائعة | |
|