nedal mohamad عــنـــانــــي نــشــيــط
عدد المساهمات : 231 النقاط : 259 تاريخ التسجيل : 17/08/2010 نشاط العضو : الاوســـــمة :
| موضوع: The Opening of the book (فاتحة الكتاب) 2010-12-16, 17:07 | |
| بسم الله الرحمن الرحيم In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته Peace, mercy and blessings of God
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــThe Opening al-fàtiha In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.
[1:1]
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.
[1:2]
Praise be to God, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
[1:3]
Most Gracious, Most Merciful;
[1:4]
Master of the Day of Judgment.
[1:5]
Thee do we worship, and Thine aid we seek.
[1:6]
Show us the straight way,
[1:7]
The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
the pronunciation in Arabic [1:1] بسم اللّهِ الرَّحْمن الرَّحِيمِ bismi’Llàhi’-Rrahhmàni’-Rrahhim
[1:2] ٱلْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ Al-hhamdu-Li-llahi-rabbi’L’âlamine
[1:3] ٱلرَّحْمـٰنِ ٱلرَّحِيمِ arrahhmani-rrahhim
[1:4] مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ maliki-yawmi-ddine
[1:5] إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ iyyaka-naâbudu wa-iyyaka-nasstaîne
[1:6] ٱهْدِنَا ٱلصِّرَاطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ihdina-sserata’L’mousstaqim [1:7] صِرَاطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِم وَلاَ ٱلضَّآلِّينَsserata’LLadhina-anâamta-âlayhim rhayri’Lmarhdoobi-âlayhim-wala-ddàlline
h=ه ,hh=ح ,â=ع ,r=ر ,rh=غ ,dh=ذ ,q=ق ,î=عي
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
* v.2 : The Arabic word Rabb, usually translated Lord, has also the meaning of cherishing, sustaining, bringing to maturity. God cares for all the worlds He has created.
* v.5 : On realizing in our souls God’s love and care, His grace and mercy, and His power and justice (as Ruler of the Day of Judgment), the immediate result is that we bend in the act of worship, and see both our shortcomings and His all- sufficient power. The emphatic form means that not only do we reach the position of worshipping God and asking for His help, but we worship Him alone and ask for His aid only. For there is none other than He worthy of our devotion and able to help us. The plural "we" indicates that we associate ourselves with all who seek God, thus strengthening ourselves and strengthening them in a fellowship of faith.
* v.6 : If we translate by the English word "guide," we shall have to say: "Guide us to and in the straight Way." For we many be wandering aimlessly, and the first step is to find the Way; and the second need is to keep in the Way: our own wisdom may fail in either case. The straight Way is often the narrow Way, or the steep Way, which many people shun (xc.11). By the world’s perversity the straight Way is sometimes stigmatized and the crooked Way praised. How are we to judge? We must ask for God’s guidance. With a little spiritual insight we shall see which are the people who walk in the light of God’s grace, and which are those that walk in the darkness of Wrath. This also would help our judgment.
* v.7 : Note that the words relating to Grace are connected actively with God; those relating to Wrath are impersonal. In the one case God’s Mercy encompasses us beyond our deserts. In the other case our own actions are responsible for the Wrath, the negative of Grace, Peace, or Harmony.
* Are there two categories? - those who are in the darkness of Wrath and those who stray? The first are those who deliberately break God’s law; the second those who stray out of carelessness or negligence. Both are responsible for their own acts or omissions. In opposition to both are the people who are in the light of God’s Grace: for His Grace not only protects them from active wrong (if they will only submit their will to Him) but also from straying into paths of temptation or carelessness. The negative gair should be construed as applying not to the way, but as describing men protected from two dangers by God’s Grace.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Jean-Louis Michon after the site of the Islamic translation
http://www.altafsir.com/ViewTranslat...nslationBook=4
(((أرجو التثبيت إذا كان ممكنا))) | |
|
I Love Palestine عــنـــانــــي نــشــيــط
عدد المساهمات : 292 النقاط : 296 تاريخ التسجيل : 05/03/2010 نشاط العضو : الاوســـــمة :
| موضوع: رد: The Opening of the book (فاتحة الكتاب) 2010-12-17, 13:31 | |
| | |
|
rabee عـــنــــاني فـــضـــي
عدد المساهمات : 677 النقاط : 847 تاريخ التسجيل : 08/01/2010 العمر : 36 الموقع : USA نشاط العضو :
| موضوع: رد: The Opening of the book (فاتحة الكتاب) 2010-12-24, 11:15 | |
| | |
|